メーカー/原産地 | 国内 | 商品の状態 | 新品 |
---|---|---|---|
発送国 | 国内 (日本) | ||
材料/素材 | 本のサイズによっては2冊、3冊まで3cm以下のネコポス等で発送可能です。 撮影画像追加して欲しい箇所があったら枠に余裕があるのでお申し付け下さい。 基本的にpapayフリマには出品していませんが、クーポン所持していて使いたいという方がいらっしゃいましたら、paypayフリマの方にも出品いたします。フリマは即決なので初出品直後の出品物は対応いたしません(他に欲しい方がいた場合に悪いので)。 梱包はクッション封筒と雨に濡れるの防ぐためにOPP袋に入れます。発送は予定によって時間かかる時もあります。 プレゼント等、急ぎの場合には入札前にコメント欄から間に合いそうか問い合わせ下さい。お手数をおかけしてしまい申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。 出品物は書店やイベントで新刊として購入しました。購入後は袋と箱に入れて保管していました。本によっては入手から20年以上経過しているものもあります。経年劣化による影響がわかるように、あらゆる角度から撮影していますが、前述したように特に気になる箇所がある場合には、コメント等でお問合せ下さい。他の場所にアップロードしたりして追加で撮影いたします。 また、梱包についてなのですが、クッション封筒と雨に濡れるの防ぐための袋以外に必要な場合にはお申し付け下さい。ただ発送方法の厚さ制限に引っかかった場合には送料が上がる可能性がございますので、予めご了承下さい。 サインですが全て直筆です。もし直筆ではなく印刷、スタンプの場合には、必ず明記いたしますので、ご安心ください。 最近は機械翻訳が発達してきましたので、代行業者を介さずに海外の方から直接購入していただくのも大歓迎です。また、今まで海外の代行業者の方とお取引して嫌な経験をしたことがないため、代行業者の方も大歓迎ですので、ご遠慮なさらずご入札下さい。 何かお問合せございましたら、お気軽にご連絡下さい。 If there is a place you would like to add a photographed image, please let me know as there is room in the frame. Basically, I don"t sell it on papay flea market, but if anyone has a coupon and wants to use it,We will also exhibit for the paypay flea market. Since the flea market is a prompt decision, we will not respond to the exhibit immediately after the first listing (because it is bad if there are other people who want it). Packing will be in a cushion envelope and an OPP bag to prevent it from getting wet in the rain.Shipping may take some time depending on the schedule. If you are in a hurry, such as a gift, please contact us from the comment column before bidding to see if you can make it in time.We apologize for the inconvenience, but thank you for your understanding. The exhibited items were purchased as new publications at bookstores and events. After purchase, it was stored in a bag and box.Some books are over 20 years old.I took pictures from all angles so that you can see the effects of aging,As mentioned above, if you have any particular concerns, please feel free to contact us in the comments.I will upload it to another place and take additional pictures. Also, regarding packaging, if you need something other than a cushion envelope and a bag to prevent it from getting wet in the rain, please let me know.However, please note that if the thickness limit of the shipping method is caught, the shipping fee may increase. All signatures are handwritten. If it is printed or stamped instead of handwritten, please be assured that it will be clearly stated. Recently, machine translation has been developed, so it is also very welcome to purchase directly from overseas without going through an agency.Also, since I have never had a bad experience dealing with an overseas agent, agents are also welcome, so please do not hesitate to bid. If you have any questions, please feel free to contact us. 根据的大小,猫 POS 等最多可以送 2 或 3 本 3 厘米以下的。 如果想添加拍像的地方,告我,因框架中有空。 基本上,木瓜跳蚤市我不,但如果有人有惠券想用,我将 paypay 跳蚤市参展。由于跳蚤市是一个迅速的决定,我不会在首次上市后立即回展品(因如果有其他人想要它就很糟)。 包装将装在冲信封和 OPP 袋中,以防被雨淋湿。送可能需要一些,具体取决于表。 如果有急事,比如送礼物,在出价前在系我,看能否及拍到。于来的不便,我深表歉意,但感的理解。 展出的物品在店和活中作新出版物。后,将其存放在袋子和盒子中。有些已超 20 年了。我从各个角度拍了照片,可以看到老化的效果,如上所述,如果有任何特的疑,随在中与我系。我会将它上到一个地方并拍更多照片。 外,于包装,如果需要冲信封和袋子以外的西以防止它被雨淋湿,告我。但是,注意,如果方式的厚度限制被抓住,用可能会增加。 所有名都是手写的。如果是打印或盖章而不是手写,放心,它会明明。 最近了机器翻,所以也非常迎直接从海外,无需通代理。外,由于我从来没有与海外代理打交道的糟,所以也迎代理,所以不要犹豫出价。 如果有任何,随与我系。 Purchases from overseas are also welcome. If it is possible to send products from Japan,We ship to any country in the world.However, there are countries where products cannot be sent from Japan due to war, terrorism, viruses, etc.Please note that we cannot ship to those countries. I cannot speak a foreign language.Therefore, if you purchase an exhibit, we will communicate using Google Translate.However, Auctions cannot communicate using Korean, Arabic, Hindi, Thai, Russian, etc.If you try to send a message in those languages, the characters will be garbled.If you purchase from those countries, we will send you a message in English. 也迎从海外。 如果可以从日本寄出品,我送到世界上任何国家。但是,由于争、恐怖主、病毒等原因,有些国家无法从日本送品。注意,我无法向些国家/地区。 我不会外。因此,如果展品,我将使用谷歌翻行交流。但是, Auctions 无法使用、阿拉伯、印地、泰、俄等行交流。如果使用些言送消息,字符将会出乱。如果从些国家/地区,我会用英向送消息。 Les achats l"tranger sont galement les bienvenus. S"il est possible d"envoyer des produits depuis le Japon,Nous expdions dans n"importe quel pays du monde.Cependant, il existe des pays o les produits ne peuvent pas tre envoys depuis le Japon en raison de la guerre, du terrorisme, des virus, etc.Veuillez noter que nous ne pouvons pas expdier dans ces pays. Je ne peux pas parler une langue trangre.Par consquent, si vous achetez une exposition, nous communiquerons en utilisant Google Translate.Cependant, Auctions ne peut pas communiquer en utilisant le coren, l"arabe, l"hindi, le tha, le russe, etc.Si vous essayez d"envoyer un message dans ces langues, les caractres seront tronqus.Si vous achetez dans ces pays, nous vous enverrons un message en anglais. Before bidding/purchasing, please let us know your country name and desired shipping method from "Questions to seller" of the product you plan to purchase.The seller will calculate the shipping cost and reply.If you would like to purchase multiple items, please let us know which items you plan to purchase. There are EMS, SAL, airmail + registered mail, and airmail for shipping methods. We will ship using the Japanese post office.If you have any other preferred shipping method, please let us know. In addition, the shipping fee will be borne by the purchaser. 在投/之前,在的品的“家的”中告我的国家名称和所需的方式。家将算并回。如果想多件商品,告我打算些商品。 方式有EMS、SAL、航空件+挂号信、航空件。 我将使用日本局。如果有任何其他首的方式,告我。 此外,将由者承担。 |
||
決済方法 | VISA, MasterCard, AMEX, JCB card, PayPal, LINE Pay, PayPay, コンビニ決済, Suica決済, あと払い(ペイディ), 銀行振り込み, ネットバンキング, Qサイフ | ||
A/S情報 | A/Sセンターおよびメーカーまたは販売者にご連絡ください。 | ||
返品/交換 | 商品ページ上の詳細やお知らせ・ご注意を参考してください。 |
-
商品満足度
4.9 -
採点分布
-
5つ★
-
4つ★
-
3つ★
-
2つ★
-
1つ★
-
5つ★
項目別評価
- つけ心地
-
満足です
94%
- 発色の良さ
-
満足です
98%
- 盛れ感
-
満足です
98%
- つけ心地
-
- 満足です
-
- イマイチ
-
- 発色の良さ
-
- 満足です
-
- イマイチ
-
- 盛れ感
-
- 満足です
-
- イマイチ
-
-
4 5nla*** 2024-11-24 18:36:53
トライアングルのワイドタイプを購入しました。大人2人、幼児2人で使用する予定ですが広さも問題ありません!
通常サイズかワイドか迷いましたがワイドにしてよかったと思います。
デザインもとても可愛く、設置もとても簡単!
畳むのが難しいかも…と思い家の中で試してみました。初めは説明書通りに出来ませんでしたがやり方がわかればとっても簡単です。
配送も早く、ありがとうございました。 -
5 5efi*** 2024-11-23 16:36:53
使い勝手、届くまでのスピードなどは文句無しだが、やはり値段に応じたような生地感は否めない。
重いものに耐えられなそう。
バッグインバッグは必須。 -
4 5fgl*** 2024-11-22 19:36:53
身長160センチ、普通体型です。
スカート丈はくるぶしの5センチ上くらい、ウエストはきつ過ぎずゆる過ぎずです。
なめらかな手触りで、秋冬に活躍します。
シワになりにくく、お手入れしやすく、お気に入りの一枚になりました。 -
4 5fhr*** 2024-11-20 18:36:53
三色を立体2、通常マスク1で買いました。立体は上からローズ、ピンクベージュ、通常がオールドローズです。イエベ秋ですが、ピンクベージュはちょっと似合わなさそうです。肌の色と同化しすぎる感じでした。添付の写真も写り具合、カラーちょっと違いますが。。。ローズは良さそう。また別のカラーも試してみます。
-
4 5zef*** 2024-11-20 18:36:53
色はネイビーにしましたが、黒っぽくて落ち着いていたので良かったです。注文して手元に届くまでも早かったです。配送時の要望で玄関前に置いてほしいと伝えたところ、送り状にきちんと手書きしてあり、対応も良かったです。また機会があれば利用させてもらいます☆
-
5 5atc*** 2024-11-19 21:36:53
似たようなデザインものを履いていたのでサイズはそのままの23.5にしました。ピッタリです。お買い物マラソン最中だったけど、早く届きました。ありがとうございます!
-
4 5rgh*** 2024-11-16 19:36:53
他の方のレビューを参考にして購入しました。
サイズは通常ウエスト70センチです。13号にしようと思ったのですが、15号を購入して正解でした。ウエスト部分は少し大きくなりましたが、胸がちょうど良かったです。(バストはアンダー75センチでEカップです。)
生地も以前デパートで購入した時のものとほとんど変わらない感じがします。
購入して良かったです。 -
5 5vww*** 2024-11-17 20:36:53
限定カラーでピンクが登場するのを半年以上待ってました。使用時にテンション上がるので待った甲斐があります。可愛いです。
他の方のレビューにもありますが、スイッチの位置が髪を巻く時に指が当たりやすい場所にあるので、ちょっと操作しづらいです。慣れが必要です。
スタイリングは可もなく不可もなく…。
総合的に考えると、価格もお手頃なので私は満足してます~。